Geri

Geri

Global Satış Rehberi: Kültürlere Göre Soğuk E-posta Adabı

Amerikalıya "Selam Dostum", Alman'a "Sayın Doktor" denir. İhracat yaparken veya global pazara açılırken bilmeniz gereken kültürel e-posta kuralları ve "yapılmaması gerekenler" listesi.

9 Kas 2025

ABD pazarı için özenle hazırladığınız e-posta harika çalıştı. Aynı metni Almancaya çevirip Almanya pazarına gönderdiniz. Sonuç? Derin bir sessizlik.

Ürün aynı. Değer önerisi aynı. E-posta yapısı aynı.

Ama kültür farklı. Kurallar farklı.

Soğuk e-posta adabı bölgelere göre dramatik şekilde değişir. New York'ta "profesyonellik" olarak algılanan bir yaklaşım, Tokyo'da "saygısızlık", Frankfurt'ta ise "fazla laubali" bulunabilir.

Kültür Neden Bu Kadar Önemli?

Soğuk e-posta, doğası gereği bir "araya girme" (interruption) eylemidir. Bu müdahalenin nasıl karşılanacağı, o kültürün şu konulardaki beklentilerine bağlıdır:

  • Dobralık (Netlik) vs. Dolaylı İletişim

  • Resmiyet Beklentisi (İsimle hitap mı, ünvanla mı?)

  • İlişki Kurma Normları (Önce iş mi, önce çay/kahve mi?)

  • Hiyerarşi (Kararı kim verir?)

Bu farkları görmezden gelmek sadece yanıt oranlarını düşürmekle kalmaz, markanızın yeni pazarlardaki itibarını da zedeleyebilir.

Kuzey Amerika: Temel Referans Noktası

Amerika Birleşik Devletleri (ABD)

Soğuk e-posta literatürünün çoğu buradan çıkar. Amerikan iş kültürü şunlara değer verir:

Netlik (Directness): Hızlıca sadede gelin. Amerikalı yöneticiler verimliliğe tapar.

Samimiyet (Informality): İlk isiml hitap etmek standarttır. Rahat bir ton kabul görür.

Önce Fayda: Özellik anlatmayın, fayda anlatın. "Bana ne faydası var?" (WIIFM) sorusunu hemen yanıtlayın.

Kısalık: 50-125 kelime. Zamanlarına saygı duyun.

Kişiselleştirme: Şirket haberlerine veya LinkedIn aktivitelerine atıfta bulunmak beklenir ve takdir edilir.

Örnek (ABD Tarzı):

"Selam Sarah, Seri B yatırımınız için tebrikler. Büyüyen bir ekiple outbound süreçlerini yönetmek hızla karmaşıklaşabilir. Benzer bir SaaS şirketinin süresini %60 azalttık. Uygunluğunu konuşmak için kısa bir görüşmeye değer mi? [İsim]"

Kanada

ABD'ye benzer ama ince farklar vardır:

  • Biraz daha resmi: "Hi" yerine "Hello" daha güvenlidir.

  • Daha az agresif: Çok sert ve aciliyet içeren CTA'lar yerine daha yumuşak kapanışlar işe yarar.

Batı Avrupa

Birleşik Krallık (İngiltere)

İngiliz iş iletişimi şunları sever:

Alçakgönüllülük (Understatement): Asla "inanılmaz", "müthiş" gibi kelimelerle abartmayın. İngilizcede "Quite good" (oldukça iyi) demek, aslında "Mükemmel" demektir.

Kibarlık: İsteklerinizi yumuşatın. "İlgilenir misiniz?" yerine "Belki ilginizi çekebilir diye düşündüm..." kalıbını kullanın.

Kısalık: ABD gibidir ama daha dolaylı bir dil kullanılır.

Örnek (İngiltere Tarzı):

"Merhaba Sarah, Outbound süreçlerini yönetmenin zorluklarını tahmin edebiliyorum—benzer ekiplerle bu konuda çalıştık. Faydalı olabileceğini düşünürseniz kısa bir sohbet etmek isterim. Saygılarımla (Kind regards), [İsim]"

Not: İngiltere'de "Best" yerine "Kind regards" çok daha standart ve profesyoneldir.

Almanya

Alman iş kültürü bambaşkadır:

Resmiyet Şarttır: Asla ilk isimle başlamayın. Ünvan kullanın (Herr/Frau Müller). Eğer doktorası varsa mutlaka belirtin (Dr. Müller).

Netlik: Lafı dolandırmayın ama profesyonel kalın. "Sohbet" havası yaratmayın.

Veri Odaklılık: Almanlar iddialara değil, kanıtlara ve verilere inanır.

Sabır: Karar alma süreçleri uzundur, hızlı satış beklemeyin.

Gizlilik (GDPR): KVKK/GDPR hassasiyeti çok yüksektir. Onları nasıl bulduğunuzu dürüstçe belirtin.

Örnek (Almanya Tarzı):

"Sayın Bayan Schmidt (Sehr geehrte Frau Schmidt), Şirketinizin yakın zamanda DACH pazarına açıldığını gördüm. Tecrübelerimize göre bu süreçte satış ekipleri ölçeklenme sorunu yaşıyor. Benzer B2B şirketlerinin verimliliğini %40 artırmasına yardımcı olduk. Kısa bir görüşme ilginizi çeker mi? Saygılarımla (Mit freundlichen Grüßen), [İsim]"

Fransa

Fransız iş iletişimi şunları vurgular:

Resmi Selamlama: "Bonjour Madame/Monsieur" zorunludur. Bunu atlarsanız baştan kaybedersiniz.

İşten Önce İlişki: Satış yapmadan önce bağ kurmaya çalışın.

Dilin Zarafeti: Google Translate kullanmayın; bozuk bir Fransızca kötü bir izlenim bırakır.

Hollanda

Hollanda kültürü:

Aşırı Dobralık: Hollandalılar, Amerikalılardan bile daha net ve "küt" konuşabilirler. Alınmayın.

Samimiyet: Almanya'dan daha rahattır, ilk isim genellikle kabul görür.

Pragmatizm: Vizyon satmayın, pratik fayda satın.

İskandinav Ülkeleri (Kuzey Avrupa)

İsveç, Norveç, Danimarka, Finlandiya

Kuzey kültürünün ortak özellikleri:

Eşitlikçi: Ünvanların önemi yoktur. CEO'ya ismiyle hitap edebilirsiniz.

Konsensüs Odaklı: Tek bir kişi karar vermez, ekip karar verir. "Patronu ikna ettim, bitti" diye düşünmeyin.

Mesafeli: Coşkulu tepkiler beklemeyin.

İş-Yaşam Dengesi: Asla mesai saatleri dışında (akşam veya hafta sonu) e-posta atmayın. Saygısızlık olarak görülür.

Asya-Pasifik

Japonya

Japonya ile iş yapmak çok dikkat gerektirir:

Aşırı Resmiyet: Saygı ifadeleri (San, Sama vb.) pazarlık konusu değildir.

Dolaylı İletişim: Doğrudan istemek kabadır. "İster misiniz?" yerine "Öneririz" dilini kullanın.

Hiyerarşi: Doğru seviyedeki kişiye ulaşmak çok önemlidir.

Önemli Not: Japonya'ya İngilizce soğuk e-posta atmanın başarı şansı neredeyse sıfırdır. Yerelleştirme şarttır.

Avustralya

Avustralya iş kültürü:

Rahat ama Profesyonel: Resmiyet sevilmez ama laubalilik de sevilmez.

Tevazu: Kendinizi veya ürününüzü aşırı övmeyin. "Tall Poppy Syndrome" (uzayan gelinciğin başını keserler) yaygındır; böbürlenen sevilmez.

Mizah: Hafif bir mizah, agresif bir satıştan daha iyi çalışır.

Latin Amerika

Brezilya, Meksika, Arjantin

(Türkiye'ye En Çok Benzeyen Kültür)

Önce İlişki: Soğuk e-posta "soğuk" olmak zorunda değildir. Sıcaklık ve samimiyet önemlidir.

Esneklik: Zaman ve aciliyet kavramları Kuzey Amerika kadar katı değildir.

Dil: İspanyolca/Portekizce iletişimi tercih ederler. İngilizce, "zahmet etmemişsiniz" sinyali verebilir.

Not: Brezilya'da e-postaları "Abraços" (Kucak dolusu sevgiler) ile bitirmek standarttır, garip karşılanmaz.

Orta Doğu

BAE, Suudi Arabistan

Güven Esastır: İş, güvenilen ilişkiler üzerinden yürür. E-posta sadece kapıyı aralar, iş yüz yüze (veya görüntülü) biter.

Resmi Saygı: Ünvanlar ve hiyerarşi önemlidir.

Sabır: Karar döngüleri uzundur.

Hızlı Referans Tablosu

  • ABD: Düşük resmiyet, yüksek netlik, kısa e-posta. (Hemen sadede gel).

  • İngiltere: Orta resmiyet, alçakgönüllü dil. (Abartma, kibar ol).

  • Almanya: Yüksek resmiyet, veri odaklı, ünvan kullanımı. (Kanıt göster).

  • Hollanda: Düşük resmiyet, çok yüksek netlik. (Lafı dolandırma).

  • İskandinavya: Düşük resmiyet, ekip kararı. (Mesai saatine dikkat).

  • Japonya: Çok yüksek resmiyet, hiyerarşi. (Saygı göster).

  • Latin Amerika: Orta resmiyet, yüksek samimiyet. (Bağ kur).

  • Orta Doğu: Yüksek resmiyet, ilişki odaklı. (Güven inşa et).

Evrensel Prensipler

Bölgesel farklar olsa da, şu 5 kural her yerde geçerlidir:

  1. Zamana Saygı: Kısa yazmak her yerde takdir edilir.

  2. Değer Sunmak: Sadece kendinizden bahsederseniz her yerde kaybedersiniz.

  3. Kişiselleştirme: Kopyala-yapıştır şablonlar hiçbir yerde çalışmaz.

  4. Profesyonellik: En rahat kültür bile (Avustralya gibi) iş ciddiyeti bekler.

  5. Yerel Dil: Mümkünse İngilizce yerine yerel dili kullanmak her zaman 1-0 önde başlatır.

Sonuç

Kültürler arası soğuk e-posta, ABD için yazdığınız metni tercüme etmek değildir. O bölgedeki insanların nasıl ilişki kurduğunu anlamak ve ona uyum sağlamaktır.

Kültürü araştırın. Tonunuzu ayarlayın. Yerel normlara saygı duyun.

Ürününüz evrensel olabilir. Ancak yaklaşımınız yerel olmalıdır.

Kaynaklar: INSEAD kültürlerarası iş araştırmaları, Hofstede kültürel boyutlar teorisi, Bölgesel B2B satış raporları

ABD pazarı için özenle hazırladığınız e-posta harika çalıştı. Aynı metni Almancaya çevirip Almanya pazarına gönderdiniz. Sonuç? Derin bir sessizlik.

Ürün aynı. Değer önerisi aynı. E-posta yapısı aynı.

Ama kültür farklı. Kurallar farklı.

Soğuk e-posta adabı bölgelere göre dramatik şekilde değişir. New York'ta "profesyonellik" olarak algılanan bir yaklaşım, Tokyo'da "saygısızlık", Frankfurt'ta ise "fazla laubali" bulunabilir.

Kültür Neden Bu Kadar Önemli?

Soğuk e-posta, doğası gereği bir "araya girme" (interruption) eylemidir. Bu müdahalenin nasıl karşılanacağı, o kültürün şu konulardaki beklentilerine bağlıdır:

  • Dobralık (Netlik) vs. Dolaylı İletişim

  • Resmiyet Beklentisi (İsimle hitap mı, ünvanla mı?)

  • İlişki Kurma Normları (Önce iş mi, önce çay/kahve mi?)

  • Hiyerarşi (Kararı kim verir?)

Bu farkları görmezden gelmek sadece yanıt oranlarını düşürmekle kalmaz, markanızın yeni pazarlardaki itibarını da zedeleyebilir.

Kuzey Amerika: Temel Referans Noktası

Amerika Birleşik Devletleri (ABD)

Soğuk e-posta literatürünün çoğu buradan çıkar. Amerikan iş kültürü şunlara değer verir:

Netlik (Directness): Hızlıca sadede gelin. Amerikalı yöneticiler verimliliğe tapar.

Samimiyet (Informality): İlk isiml hitap etmek standarttır. Rahat bir ton kabul görür.

Önce Fayda: Özellik anlatmayın, fayda anlatın. "Bana ne faydası var?" (WIIFM) sorusunu hemen yanıtlayın.

Kısalık: 50-125 kelime. Zamanlarına saygı duyun.

Kişiselleştirme: Şirket haberlerine veya LinkedIn aktivitelerine atıfta bulunmak beklenir ve takdir edilir.

Örnek (ABD Tarzı):

"Selam Sarah, Seri B yatırımınız için tebrikler. Büyüyen bir ekiple outbound süreçlerini yönetmek hızla karmaşıklaşabilir. Benzer bir SaaS şirketinin süresini %60 azalttık. Uygunluğunu konuşmak için kısa bir görüşmeye değer mi? [İsim]"

Kanada

ABD'ye benzer ama ince farklar vardır:

  • Biraz daha resmi: "Hi" yerine "Hello" daha güvenlidir.

  • Daha az agresif: Çok sert ve aciliyet içeren CTA'lar yerine daha yumuşak kapanışlar işe yarar.

Batı Avrupa

Birleşik Krallık (İngiltere)

İngiliz iş iletişimi şunları sever:

Alçakgönüllülük (Understatement): Asla "inanılmaz", "müthiş" gibi kelimelerle abartmayın. İngilizcede "Quite good" (oldukça iyi) demek, aslında "Mükemmel" demektir.

Kibarlık: İsteklerinizi yumuşatın. "İlgilenir misiniz?" yerine "Belki ilginizi çekebilir diye düşündüm..." kalıbını kullanın.

Kısalık: ABD gibidir ama daha dolaylı bir dil kullanılır.

Örnek (İngiltere Tarzı):

"Merhaba Sarah, Outbound süreçlerini yönetmenin zorluklarını tahmin edebiliyorum—benzer ekiplerle bu konuda çalıştık. Faydalı olabileceğini düşünürseniz kısa bir sohbet etmek isterim. Saygılarımla (Kind regards), [İsim]"

Not: İngiltere'de "Best" yerine "Kind regards" çok daha standart ve profesyoneldir.

Almanya

Alman iş kültürü bambaşkadır:

Resmiyet Şarttır: Asla ilk isimle başlamayın. Ünvan kullanın (Herr/Frau Müller). Eğer doktorası varsa mutlaka belirtin (Dr. Müller).

Netlik: Lafı dolandırmayın ama profesyonel kalın. "Sohbet" havası yaratmayın.

Veri Odaklılık: Almanlar iddialara değil, kanıtlara ve verilere inanır.

Sabır: Karar alma süreçleri uzundur, hızlı satış beklemeyin.

Gizlilik (GDPR): KVKK/GDPR hassasiyeti çok yüksektir. Onları nasıl bulduğunuzu dürüstçe belirtin.

Örnek (Almanya Tarzı):

"Sayın Bayan Schmidt (Sehr geehrte Frau Schmidt), Şirketinizin yakın zamanda DACH pazarına açıldığını gördüm. Tecrübelerimize göre bu süreçte satış ekipleri ölçeklenme sorunu yaşıyor. Benzer B2B şirketlerinin verimliliğini %40 artırmasına yardımcı olduk. Kısa bir görüşme ilginizi çeker mi? Saygılarımla (Mit freundlichen Grüßen), [İsim]"

Fransa

Fransız iş iletişimi şunları vurgular:

Resmi Selamlama: "Bonjour Madame/Monsieur" zorunludur. Bunu atlarsanız baştan kaybedersiniz.

İşten Önce İlişki: Satış yapmadan önce bağ kurmaya çalışın.

Dilin Zarafeti: Google Translate kullanmayın; bozuk bir Fransızca kötü bir izlenim bırakır.

Hollanda

Hollanda kültürü:

Aşırı Dobralık: Hollandalılar, Amerikalılardan bile daha net ve "küt" konuşabilirler. Alınmayın.

Samimiyet: Almanya'dan daha rahattır, ilk isim genellikle kabul görür.

Pragmatizm: Vizyon satmayın, pratik fayda satın.

İskandinav Ülkeleri (Kuzey Avrupa)

İsveç, Norveç, Danimarka, Finlandiya

Kuzey kültürünün ortak özellikleri:

Eşitlikçi: Ünvanların önemi yoktur. CEO'ya ismiyle hitap edebilirsiniz.

Konsensüs Odaklı: Tek bir kişi karar vermez, ekip karar verir. "Patronu ikna ettim, bitti" diye düşünmeyin.

Mesafeli: Coşkulu tepkiler beklemeyin.

İş-Yaşam Dengesi: Asla mesai saatleri dışında (akşam veya hafta sonu) e-posta atmayın. Saygısızlık olarak görülür.

Asya-Pasifik

Japonya

Japonya ile iş yapmak çok dikkat gerektirir:

Aşırı Resmiyet: Saygı ifadeleri (San, Sama vb.) pazarlık konusu değildir.

Dolaylı İletişim: Doğrudan istemek kabadır. "İster misiniz?" yerine "Öneririz" dilini kullanın.

Hiyerarşi: Doğru seviyedeki kişiye ulaşmak çok önemlidir.

Önemli Not: Japonya'ya İngilizce soğuk e-posta atmanın başarı şansı neredeyse sıfırdır. Yerelleştirme şarttır.

Avustralya

Avustralya iş kültürü:

Rahat ama Profesyonel: Resmiyet sevilmez ama laubalilik de sevilmez.

Tevazu: Kendinizi veya ürününüzü aşırı övmeyin. "Tall Poppy Syndrome" (uzayan gelinciğin başını keserler) yaygındır; böbürlenen sevilmez.

Mizah: Hafif bir mizah, agresif bir satıştan daha iyi çalışır.

Latin Amerika

Brezilya, Meksika, Arjantin

(Türkiye'ye En Çok Benzeyen Kültür)

Önce İlişki: Soğuk e-posta "soğuk" olmak zorunda değildir. Sıcaklık ve samimiyet önemlidir.

Esneklik: Zaman ve aciliyet kavramları Kuzey Amerika kadar katı değildir.

Dil: İspanyolca/Portekizce iletişimi tercih ederler. İngilizce, "zahmet etmemişsiniz" sinyali verebilir.

Not: Brezilya'da e-postaları "Abraços" (Kucak dolusu sevgiler) ile bitirmek standarttır, garip karşılanmaz.

Orta Doğu

BAE, Suudi Arabistan

Güven Esastır: İş, güvenilen ilişkiler üzerinden yürür. E-posta sadece kapıyı aralar, iş yüz yüze (veya görüntülü) biter.

Resmi Saygı: Ünvanlar ve hiyerarşi önemlidir.

Sabır: Karar döngüleri uzundur.

Hızlı Referans Tablosu

  • ABD: Düşük resmiyet, yüksek netlik, kısa e-posta. (Hemen sadede gel).

  • İngiltere: Orta resmiyet, alçakgönüllü dil. (Abartma, kibar ol).

  • Almanya: Yüksek resmiyet, veri odaklı, ünvan kullanımı. (Kanıt göster).

  • Hollanda: Düşük resmiyet, çok yüksek netlik. (Lafı dolandırma).

  • İskandinavya: Düşük resmiyet, ekip kararı. (Mesai saatine dikkat).

  • Japonya: Çok yüksek resmiyet, hiyerarşi. (Saygı göster).

  • Latin Amerika: Orta resmiyet, yüksek samimiyet. (Bağ kur).

  • Orta Doğu: Yüksek resmiyet, ilişki odaklı. (Güven inşa et).

Evrensel Prensipler

Bölgesel farklar olsa da, şu 5 kural her yerde geçerlidir:

  1. Zamana Saygı: Kısa yazmak her yerde takdir edilir.

  2. Değer Sunmak: Sadece kendinizden bahsederseniz her yerde kaybedersiniz.

  3. Kişiselleştirme: Kopyala-yapıştır şablonlar hiçbir yerde çalışmaz.

  4. Profesyonellik: En rahat kültür bile (Avustralya gibi) iş ciddiyeti bekler.

  5. Yerel Dil: Mümkünse İngilizce yerine yerel dili kullanmak her zaman 1-0 önde başlatır.

Sonuç

Kültürler arası soğuk e-posta, ABD için yazdığınız metni tercüme etmek değildir. O bölgedeki insanların nasıl ilişki kurduğunu anlamak ve ona uyum sağlamaktır.

Kültürü araştırın. Tonunuzu ayarlayın. Yerel normlara saygı duyun.

Ürününüz evrensel olabilir. Ancak yaklaşımınız yerel olmalıdır.

Kaynaklar: INSEAD kültürlerarası iş araştırmaları, Hofstede kültürel boyutlar teorisi, Bölgesel B2B satış raporları

ABD pazarı için özenle hazırladığınız e-posta harika çalıştı. Aynı metni Almancaya çevirip Almanya pazarına gönderdiniz. Sonuç? Derin bir sessizlik.

Ürün aynı. Değer önerisi aynı. E-posta yapısı aynı.

Ama kültür farklı. Kurallar farklı.

Soğuk e-posta adabı bölgelere göre dramatik şekilde değişir. New York'ta "profesyonellik" olarak algılanan bir yaklaşım, Tokyo'da "saygısızlık", Frankfurt'ta ise "fazla laubali" bulunabilir.

Kültür Neden Bu Kadar Önemli?

Soğuk e-posta, doğası gereği bir "araya girme" (interruption) eylemidir. Bu müdahalenin nasıl karşılanacağı, o kültürün şu konulardaki beklentilerine bağlıdır:

  • Dobralık (Netlik) vs. Dolaylı İletişim

  • Resmiyet Beklentisi (İsimle hitap mı, ünvanla mı?)

  • İlişki Kurma Normları (Önce iş mi, önce çay/kahve mi?)

  • Hiyerarşi (Kararı kim verir?)

Bu farkları görmezden gelmek sadece yanıt oranlarını düşürmekle kalmaz, markanızın yeni pazarlardaki itibarını da zedeleyebilir.

Kuzey Amerika: Temel Referans Noktası

Amerika Birleşik Devletleri (ABD)

Soğuk e-posta literatürünün çoğu buradan çıkar. Amerikan iş kültürü şunlara değer verir:

Netlik (Directness): Hızlıca sadede gelin. Amerikalı yöneticiler verimliliğe tapar.

Samimiyet (Informality): İlk isiml hitap etmek standarttır. Rahat bir ton kabul görür.

Önce Fayda: Özellik anlatmayın, fayda anlatın. "Bana ne faydası var?" (WIIFM) sorusunu hemen yanıtlayın.

Kısalık: 50-125 kelime. Zamanlarına saygı duyun.

Kişiselleştirme: Şirket haberlerine veya LinkedIn aktivitelerine atıfta bulunmak beklenir ve takdir edilir.

Örnek (ABD Tarzı):

"Selam Sarah, Seri B yatırımınız için tebrikler. Büyüyen bir ekiple outbound süreçlerini yönetmek hızla karmaşıklaşabilir. Benzer bir SaaS şirketinin süresini %60 azalttık. Uygunluğunu konuşmak için kısa bir görüşmeye değer mi? [İsim]"

Kanada

ABD'ye benzer ama ince farklar vardır:

  • Biraz daha resmi: "Hi" yerine "Hello" daha güvenlidir.

  • Daha az agresif: Çok sert ve aciliyet içeren CTA'lar yerine daha yumuşak kapanışlar işe yarar.

Batı Avrupa

Birleşik Krallık (İngiltere)

İngiliz iş iletişimi şunları sever:

Alçakgönüllülük (Understatement): Asla "inanılmaz", "müthiş" gibi kelimelerle abartmayın. İngilizcede "Quite good" (oldukça iyi) demek, aslında "Mükemmel" demektir.

Kibarlık: İsteklerinizi yumuşatın. "İlgilenir misiniz?" yerine "Belki ilginizi çekebilir diye düşündüm..." kalıbını kullanın.

Kısalık: ABD gibidir ama daha dolaylı bir dil kullanılır.

Örnek (İngiltere Tarzı):

"Merhaba Sarah, Outbound süreçlerini yönetmenin zorluklarını tahmin edebiliyorum—benzer ekiplerle bu konuda çalıştık. Faydalı olabileceğini düşünürseniz kısa bir sohbet etmek isterim. Saygılarımla (Kind regards), [İsim]"

Not: İngiltere'de "Best" yerine "Kind regards" çok daha standart ve profesyoneldir.

Almanya

Alman iş kültürü bambaşkadır:

Resmiyet Şarttır: Asla ilk isimle başlamayın. Ünvan kullanın (Herr/Frau Müller). Eğer doktorası varsa mutlaka belirtin (Dr. Müller).

Netlik: Lafı dolandırmayın ama profesyonel kalın. "Sohbet" havası yaratmayın.

Veri Odaklılık: Almanlar iddialara değil, kanıtlara ve verilere inanır.

Sabır: Karar alma süreçleri uzundur, hızlı satış beklemeyin.

Gizlilik (GDPR): KVKK/GDPR hassasiyeti çok yüksektir. Onları nasıl bulduğunuzu dürüstçe belirtin.

Örnek (Almanya Tarzı):

"Sayın Bayan Schmidt (Sehr geehrte Frau Schmidt), Şirketinizin yakın zamanda DACH pazarına açıldığını gördüm. Tecrübelerimize göre bu süreçte satış ekipleri ölçeklenme sorunu yaşıyor. Benzer B2B şirketlerinin verimliliğini %40 artırmasına yardımcı olduk. Kısa bir görüşme ilginizi çeker mi? Saygılarımla (Mit freundlichen Grüßen), [İsim]"

Fransa

Fransız iş iletişimi şunları vurgular:

Resmi Selamlama: "Bonjour Madame/Monsieur" zorunludur. Bunu atlarsanız baştan kaybedersiniz.

İşten Önce İlişki: Satış yapmadan önce bağ kurmaya çalışın.

Dilin Zarafeti: Google Translate kullanmayın; bozuk bir Fransızca kötü bir izlenim bırakır.

Hollanda

Hollanda kültürü:

Aşırı Dobralık: Hollandalılar, Amerikalılardan bile daha net ve "küt" konuşabilirler. Alınmayın.

Samimiyet: Almanya'dan daha rahattır, ilk isim genellikle kabul görür.

Pragmatizm: Vizyon satmayın, pratik fayda satın.

İskandinav Ülkeleri (Kuzey Avrupa)

İsveç, Norveç, Danimarka, Finlandiya

Kuzey kültürünün ortak özellikleri:

Eşitlikçi: Ünvanların önemi yoktur. CEO'ya ismiyle hitap edebilirsiniz.

Konsensüs Odaklı: Tek bir kişi karar vermez, ekip karar verir. "Patronu ikna ettim, bitti" diye düşünmeyin.

Mesafeli: Coşkulu tepkiler beklemeyin.

İş-Yaşam Dengesi: Asla mesai saatleri dışında (akşam veya hafta sonu) e-posta atmayın. Saygısızlık olarak görülür.

Asya-Pasifik

Japonya

Japonya ile iş yapmak çok dikkat gerektirir:

Aşırı Resmiyet: Saygı ifadeleri (San, Sama vb.) pazarlık konusu değildir.

Dolaylı İletişim: Doğrudan istemek kabadır. "İster misiniz?" yerine "Öneririz" dilini kullanın.

Hiyerarşi: Doğru seviyedeki kişiye ulaşmak çok önemlidir.

Önemli Not: Japonya'ya İngilizce soğuk e-posta atmanın başarı şansı neredeyse sıfırdır. Yerelleştirme şarttır.

Avustralya

Avustralya iş kültürü:

Rahat ama Profesyonel: Resmiyet sevilmez ama laubalilik de sevilmez.

Tevazu: Kendinizi veya ürününüzü aşırı övmeyin. "Tall Poppy Syndrome" (uzayan gelinciğin başını keserler) yaygındır; böbürlenen sevilmez.

Mizah: Hafif bir mizah, agresif bir satıştan daha iyi çalışır.

Latin Amerika

Brezilya, Meksika, Arjantin

(Türkiye'ye En Çok Benzeyen Kültür)

Önce İlişki: Soğuk e-posta "soğuk" olmak zorunda değildir. Sıcaklık ve samimiyet önemlidir.

Esneklik: Zaman ve aciliyet kavramları Kuzey Amerika kadar katı değildir.

Dil: İspanyolca/Portekizce iletişimi tercih ederler. İngilizce, "zahmet etmemişsiniz" sinyali verebilir.

Not: Brezilya'da e-postaları "Abraços" (Kucak dolusu sevgiler) ile bitirmek standarttır, garip karşılanmaz.

Orta Doğu

BAE, Suudi Arabistan

Güven Esastır: İş, güvenilen ilişkiler üzerinden yürür. E-posta sadece kapıyı aralar, iş yüz yüze (veya görüntülü) biter.

Resmi Saygı: Ünvanlar ve hiyerarşi önemlidir.

Sabır: Karar döngüleri uzundur.

Hızlı Referans Tablosu

  • ABD: Düşük resmiyet, yüksek netlik, kısa e-posta. (Hemen sadede gel).

  • İngiltere: Orta resmiyet, alçakgönüllü dil. (Abartma, kibar ol).

  • Almanya: Yüksek resmiyet, veri odaklı, ünvan kullanımı. (Kanıt göster).

  • Hollanda: Düşük resmiyet, çok yüksek netlik. (Lafı dolandırma).

  • İskandinavya: Düşük resmiyet, ekip kararı. (Mesai saatine dikkat).

  • Japonya: Çok yüksek resmiyet, hiyerarşi. (Saygı göster).

  • Latin Amerika: Orta resmiyet, yüksek samimiyet. (Bağ kur).

  • Orta Doğu: Yüksek resmiyet, ilişki odaklı. (Güven inşa et).

Evrensel Prensipler

Bölgesel farklar olsa da, şu 5 kural her yerde geçerlidir:

  1. Zamana Saygı: Kısa yazmak her yerde takdir edilir.

  2. Değer Sunmak: Sadece kendinizden bahsederseniz her yerde kaybedersiniz.

  3. Kişiselleştirme: Kopyala-yapıştır şablonlar hiçbir yerde çalışmaz.

  4. Profesyonellik: En rahat kültür bile (Avustralya gibi) iş ciddiyeti bekler.

  5. Yerel Dil: Mümkünse İngilizce yerine yerel dili kullanmak her zaman 1-0 önde başlatır.

Sonuç

Kültürler arası soğuk e-posta, ABD için yazdığınız metni tercüme etmek değildir. O bölgedeki insanların nasıl ilişki kurduğunu anlamak ve ona uyum sağlamaktır.

Kültürü araştırın. Tonunuzu ayarlayın. Yerel normlara saygı duyun.

Ürününüz evrensel olabilir. Ancak yaklaşımınız yerel olmalıdır.

Kaynaklar: INSEAD kültürlerarası iş araştırmaları, Hofstede kültürel boyutlar teorisi, Bölgesel B2B satış raporları

Tolga Tatar

Co-founder at Outfound

Just a human in the loop

Tolga Tatar

Co-founder at Outfound

Just a human in the loop

Daha fazla potansiyel müşteriyi müşteriye dönüştürmeye hazır mısınız?

Convert CRM ile anlaşmalar kapanan 1000+ ajans, startup ve danışmanla katılın

Daha fazla potansiyel müşteriyi müşteriye dönüştürmeye hazır mısınız?

Convert CRM ile anlaşmalar kapanan 1000+ ajans, startup ve danışmanla katılın

Daha fazla potansiyel müşteriyi müşteriye dönüştürmeye hazır mısınız?

Convert CRM ile anlaşmalar kapanan 1000+ ajans, startup ve danışmanla katılın

Son gönderiler

Blogumuzda diğer yazı parçalarını keşfedin